Galatasaray, Trendyol Süper Lig’in 15. haftasında konuk ettiği Samsunspor’u 3-2 yenerek puanını bir üst seviyeye taşıdı. Maçın son dakikalarında, Samsunspor’un 90+7’de hakemin penaltı kararını beklediği an, tribünlerde büyük bir heyecan yarattı. Alman yıldız Leroy Sane ise bu kritik pozisyonla ilgili basına şu ifadeleri kullandı: “Oyun içinde eli görmedim, pozisyona tekrar bakmam gerekiyor.”
Sane’nin sözleri, kulüp tercümanının farklı bir çeviri yapmasıyla sosyal medyada geniş çapta tartışıldı. Birçok spor yorumcusu ve futbolsever, “Penaltı pozisyonunu sonradan izlemedim ama oyun içinde elle müdahale var gibi göründü” şeklinde bir ifade kullanıldığını, ancak tercümanın bu ifadeyi “eli görmedim” olarak çevirdiğini iddia etti. Bu durum, Sane’nin niyetinin yanlış anlaşılmasına yol açtı.
İddialara göre, tercüman Sane’nin “elle müdahale” ifadesini “eli görmedim” şeklinde çevirerek, oyuncunun savunmasını zayıflatmış oldu. Bu çeviri hatası, özellikle sosyal medya platformlarında binlerce yorum ve paylaşıma neden olarak, kulübün iletişim stratejisi üzerine eleştirileri artırdı.

Galatasaray kulübü, çeviri hatası iddialarını inceleyeceklerini ve gelecekteki basın açıklamalarında daha titiz bir dil kullanacaklarını belirtti. Aynı zamanda Sane’nin tekrar görüntülere bakarak net bir açıklama yapma sözü, taraftarların ve medyanın merakla beklediği bir gelişme olarak öne çıkıyor. Bu süreç, futbolculardan beklenen şeffaflık ve medya temsilcilerinin doğru iletişim kurma sorumluluğu üzerine yeni bir tartışma başlattı.